The title of the text is derived from the first chapter of the Sarvatathāgatatattvasaṃgraha, translated by Vajrabodhi and Amoghavajra during the Tang dynasty. "The full text of the Sarvatathāgatatattvasaṃgraha was not translated into Chinese until Dānapāla completed his version in 1015 CE."
The Chinese Canon also includes a number of ritual texts and commentaries with the same title.
The Vajraśekhara Sūtra is a composite text of 18 texts; the original texts are said to have been lost.
- Robert E. Buswell Jr., Donald S. Lopez Jr., The Princeton Dictionary of Buddhism (Princeton: 2014), entry for Vajraśekharasūtra
- Weinberger, Stephen, Neal (2003). The Significance of Yoga Tantra and the Compendium of Principles within Tantric Buddhism in India and Tibet (PDF). Dissertation, Department of Religious Studies, University of Virginia.
- Buswell, Robert E.; Lopez, Donald S. (2014), The Princeton Dictionary of Buddhism, Princeton University
- Ryuichi Abe: The Weaving of Mantra: Kukai and the Construction of Esoteric Buddhist Discourse. New York, NY: Columbia University Press, 1999 ISBN 0-231-11286-6
|This article includes content from Vajrasekhara Sutra on Wikipedia (view authors). License under CC BY-SA 3.0.|