Vinaya texts (Tibetan Canon)
|Early Buddhist Texts|
|See also: Early Buddhism, Buddhist canons|
The Vinaya texts of the Tibetan Canon correspond approximately to the Vinaya Pitaka of the Pali and Chinese canons. Within the Tibetan Canon, the section on the Vinaya (Tib. 'dul ba) is the first section of the Kangyur.
The texts of the Vinaya "comprise the monastic code, its history, and commentaries on it. As well as detailing all the rules to be kept by monks, nuns, male and female novices, and male and female lay practitioners, they include a wealth of history, biography, and narrative recording the circumstances under which each rule was originally introduced by the Buddha."
With regard to the Vinaya Pitaka of the Pali and Chinese canons:
- Since it was largely due to divergences in the details of monastic code that early Buddhist groups differentiated into various schools, the vinaya literature of each school is quite different. The Pāli vinaya is that of the Theravāda school, while translations of vinaya texts into Chinese include the more or less complete vinaya literature of five other Indian Buddhist schools.
Origin and translation
With regard to the origin and translation of the Vinaya texts:
- The works in this section of the Kangyur were translated into Tibetan from the Sanskrit texts of the Mūlasarvāstivāda-vinaya, the vinaya tradition held by the first monks to bring their ordination lineage to Tibet. Vinaya texts of other schools do not seem to have been translated into Tibetan. While scholars disagree about whether there was a Mūlasarvāstivādin school as such, distinct from the Sarvāstivādin school, the Mūlasarvāstivāda-vinaya is a distinct body of literature many times longer than any other vinaya. It has survived in Tibetan, Chinese, and partially in Sanskrit in the form of manuscripts found in Gilgit. The Tibetan translations represent a more complete version than the Chinese. The Mūlasarvāstivāda-vinaya literature is notable for its historical and narrative richness and contains material duplicated in, or paralleled by, a considerable number of sūtras, avadānas, and other works and passages elsewhere in the Kangyur; it almost constitutes a canonical collection in its own right.
(1) Vinayavibhaṅga, the codified rules themselves and their commentarial texts. Toh 2 and 4 are the Prātimokṣasūtras outlining the rules for monks and nuns, respectively, and each has a detailed commentary, Toh 3 and 5, in which the incidents that gave rise to the different rules are recounted.
(2) Vinayavastu, Toh 1, a single large text containing seventeen “chapters” or topics (vastu, Tib. gzhi) each delineating a specific aspect of monastic life.
(3) Vinayakṣudrakavastu, Toh 6, a large additional “chapter” dealing with a wide range of miscellaneous topics not covered in the seventeen chapters of the Vinayavastu.
(4) Vinayottaragrantha, Toh 7, a compilation of ten or so subsections, some of which may have been independent texts, providing amplified explanations of the monastic code and its history. Two versions of the Uttaragrantha have been preserved in Tibetan translation (here numbered Toh 7 and 7A), of which the second is more complete, the first consisting only of the Questions of Upāli while the second contains the same text along with a number of others. The colophons and the catalogue of the Degé Kangyur suggest that both versions were retained because of different levels of authentication concerning their respective contents.— 8400 translation group
English language translations